Entrevista a Diana Galván Santos. Actriz de doblaje.
Hemos hablado con Diana Galván Santos, actriz de doblaje con una gran trayectoria.
Por: Gabo Vásquez
Puede que no conozcas su nombre, pero seguro has escuchado su voz. Diana Galván Santos es una reconocida actriz de doblaje que ha prestado su voz a gran variedad de personajes a lo largo de su trayectoria. Puede que la hayas escuchado en alguna de tus series o películas favoritas. Diana dio voz a Piggy en "Muppet Babies", a Sarah Jessica Parker en "Hocus Pocus 2", a la Doctora Slone en "Fortnite", entre otros.
A interpretado apersonajes en proyectos conocidos como "Kick Buttowski: Medio Doble de Riesgo", "The Loud House", "Zombies" y su secuela de Disney, "Kingsman y su secuela", "Jake & los piratas del país de Nunca Jamás", etcétera.
¿Cómo y hace cuánto empezaste en el mundo del doblaje?
Toda mi vida he visto a mi mamá y familia hacerlo pero yo hacerlo de 2006 a la fecha formalmente.
¿Cuál es el mayor desafío al doblar un personaje?
Hacer que se vea creíble, cuando se dobla un personaje ya sea de acción viva o de caricatura debes apegarte al ritmo del actor que ya lo interpretó originalmente, no es ponerle tu propio ritmo o como tú lo dirías o desarrollarías cualquier personaje en teatro con tu interpretación y apoyo visual, es encajar sólo con la voz en el ritmo e intención de alguien más, respirar como alguien más y si te pasas o te quedas corto se nota falso.
¿Recuerdas algún personaje que haya representado un gran reto para ti? ¿Por qué lo fue?
He tenido varios personajes interesantes que implican reto, los que más tengo presentes son piggy de los muppet babies porque tiene muchos contrastes de tonos y actuación, es tierna pero hace berrinches, y se enoja, tiene unos tonos muy agudos y luego unos graves rasposos, además fue un personaje anteriormente grabado por mi mamá en otra década y eso le imprime mayor reto al querer dejar las cosas hechas con una calidad y talento aproximado al de ella. Otro personaje era una señora en una telenovela brasileña que era mucho más grande que yo, el personaje era la coronela y tenía una actuación muy exuberante también tenía que hablar grave para darle más edad y actuarla mucho era una de las partes cómicas de la novela.
¿Cómo encuentras un equilibrio entre mantener la fidelidad del personaje original y agregar tu propia esencia al mismo?
Pues es el chiste de todo, hay cosas que no puedes modificar y debes apegarte a lo ya hecho para no restar credibilidad pero tal vez en la risa o en algunos tonos puedes imprimirle tu esencia, han habido muchos casos en el que la versión en español logra un resultado más bonito en el doblaje. Piggy creo que tiene mucho de mí en esta cuestión, los enojos, las risas, son muy mías y si se distinguen a las del original siento que es más cálida la latina porque así somos.
¿Cómo te preparas para interpretar a personajes con emociones intensas?
En doblaje no hay mucha preparación previa, siempre llegamos a ver lo que vamos a hacer en el momento. Comienzas a grabar y si de pronto la historia va desarrollando y llegas a una escena donde hay gritos o llantos desgarradores pues la abordas en el momento, ves, ensayas y grabas. Así que la pericia consiste en ser un actor versátil y conectar rápidamente con tus emociones. A veces es fácil pues vienes con la inercia de lo que vienes grabando y ya estas semi conectado. Y algunos aspectos si puedes premeditar como ejemplo si vas a gritar concientizar tu colocación para no lastimarte la garganta, preparar tu respiración, canalizar tu energía al área actoral, pero son aspectos más técnicos.
¿Cuál es el personaje o personajes a los que les tienes más cariño?
Piggy de muppet babies y sarah de hocus pocus 2 por continuar el legado de mi mamá. No obtuve los personajes por herencia fue una fortuna haber sido elegida en las pruebas y continuar con su legado. Pero son personajes que yo veía desde niña, acompañé a mi mamá a grabarlos varias veces y ahora continuar yo es un orgullo y un honor. Además de que me encantan los 2 personajes.
¿Qué habilidades consideras son más importantes para ser un buen actor o actriz de doblaje?
La disciplina y ser actor en primer lugar, es la base de todo, la constancia, la versatilidad, concentración. Dejarse dirigir, saber escuchar. Y aspectos que puedes con tiempo trabajar y fortalecer, la dicción ,el ritmo, proyección. Pero si no sabes actuar nada de lo demás importa. El doblaje es una especialidad de la actuación.
¿Cuál es tu inspiración o motivación para seguir trabajando en el mundo del doblaje?
Mi historia familiar ha sido mi motor por mucho tiempo, la continuación de esa historia. Ahora ya nacida mi hija, me encanta llenarla de orgullo, y quedar inmortalizada para ella en mis personajes.
¿Qué satisfacción encuentras al prestar tu voz a los diferentes personajes que has hecho?
El saber que soy parte de mucha gente y toco historias y corazones me entusiasma mucho. A veces es impresionante hasta donde llegas en algunas personas sin tu siquiera saberlo o imaginarlo. Formas parte de infancias, de experiencias, de momentos y puedes hasta transformar vidas. Me encanta ver a los niños reír y felices por disfrutar algo de lo que yo hice. Siento que se cumple el cometido.
¿Qué consejo o consejos le darías a aquellos que desean volverse actores de doblaje?
Que se preparen, que estudien, sea lo que sea que quieran hacer que se dediquen y sean constantes y aprendan, nunca dejen de aprender. Que lo hagan con corazón, convicción y con todo su compromiso.